get to the café by eleven to capture the souk at its most manic.
âThatâs Soraya,â I said. âIâll do the lesson downstairs.â
âNo need. Do it in the front room and Iâll slip out in around twenty minutes.â
So I quickly dressed and let Soraya in, apologizing for the slight delay. As she set up her books and pens and papers in the small living area, I ran downstairs and asked for coffee and bread and preserves to be brought up. When I returned to the room I could hear the shower going in the adjacent bathroomâand Soraya looking just a little uncomfortable with the notion of a naked man in the immediate proximity.
âSorry, sorry,â I said. âI should have suggested we go elsewhere.â
âNo problem,â she said, clearly relieved to have me back in the room. âShall we start?â
We began by discussing the verb vouloir â to want âand variations of its usage, especially in the conditional, would like . The great aspirational hope. As in: Je voudrais un café . . . voudrais-tu un café aussi?  . . . il voudrait réussir . . . nous voudrions un enfant . . .
At which juncture the bedroom door swung open and Paul emerged, dressed, his hair still wet from the shower. He greeted me and Soraya with a big smile.
â Tout à fait nous voudrions un enfant, â he said, coming over and kissing me on the lips. We would absolutely like a child.
Then, after greeting Soraya, he asked her in rapid-fire French, âAnd how is my wife progressing?â
âSheâs doing fantastically. Really gifted with the language. And she works so hard.â
âThat she does,â he said.
âYou think too highly of me,â I said.
âShe doesnât think well enough of herself,â Paul said. âMaybe you can help her in that department, Soraya.â
âBreakfast should be here in a moment,â I told him.
But I saw that he had his satchel over his shoulder, stuffed with his sketchbooks and pencils.
âIâll let Fouad provide that for me. Come find me after the lesson. Je tâadore. â
With another kiss on the lips he was gone.
Once the door was closed behind him, Soraya looked away as she said, â Je voudrais un homme comme votre mari .â
â Mais plus jeune ?â I added.
â Lââge importe moins que la qualité .â
I would like a man like your husband  . . . But younger? . . . Age is less important than the quality.
âI am sure you will find someone of quality,â I told her.
âIâm not,â she said in a near whisper. âAll right: essayer in the subjunctive. Give me an example in first person singular.â
I considered this for a moment, then said, â Il faut que je voudrais d être heureuse .â
Soraya did not look professorially pleased by my answer.
âI must would like happiness,â she said, translating my sentence into her excellent English. âYou can do better than that.â
âSorry, sorry. The problem is the use of the subjunctive with would like . As you noted you canât must would like something.â
âSo if you were talking about wanting happiness . . .â
â Je voudrais le bonheur .â
âFine. And in the subjunctive?â
âI would sidestep vouloir and use essayer . To try. As in: â Il faut que jâessaie dâêtre heureuse.â I must try to be happy .â
Soraya then had another one of her thoughtful pauses.
âIt is all about âtrying,â isnât it?â she said.
The breakfast arrived. She shared the coffee with me. We worked on for another ninety minutes. Then I paid her for the week and wished her well in Marrakesh.
â Entre nous , there is a manâFrenchâwhom my classmate wants me to meet. A banker working at Société Générale. My parents would half
Michele Mannon
Jason Luke, Jade West
Harmony Raines
Niko Perren
Lisa Harris
Cassandra Gannon
SO
Kathleen Ernst
Laura Del
Collin Wilcox