sage who still might utter a well-chosen wisecrack out of the side of his mouth. The antique history of the shtetl and the ghetto is inscribed in both studies of the man, but some considerable mental and physical distance has evidently been traveled in each case.
At Bellow’s memorial meeting, held in the Young Men’s Hebrew Association at Lexington Avenue and 92nd Street two years ago, the main speakers were Ian McEwan, Jeffrey Eugenides, Martin Amis, William Kennedy, and James Wood (now the editor of this finely produced collection). Had it not been for an especially vapid speech by some forgettable rabbi, the platform would have been exclusively composed of non-Jews, many of them non-American. How had Bellow managed to exert such an effect on writers almost half his age, from another tradition and another continent? Putting this question to the speakers later on, I received two particularly memorable responses. Ian McEwan related his impression that Bellow, alone among American writers of his generation, had seemed to assimilate the whole European classical inheritance. And Martin Amis vividly remembered something Bellow had once said to him, which is that if you are born in the ghetto, the very conditions compel you to look skyward, and thus to hunger for the universal.
In The Victim , the Jewish son of an anti-gentile and ghetto-mentality storekeeper is being given a hard time by an insecure and alcoholic WASP. “I’m a fine one to be talking about tradition, you must be saying,” admits the latter:
“But still I was born into it. And try to imagine how New York affects me. Isn’t it preposterous? It’s really as if the children of Caliban were running everything. You go down in the subway and Caliban gives you two nickels for your dime. You go home and he has a candy store in the street where you were born. The old breeds are out. The streets are named after them. But what are they themselves? Just remnants.”
“I see how it is; you’re actually an aristocrat,” said Leventhal.
“It may not strike you as it struck me,” said Allbee. “But I go into the library once in a while, to look around, and last week I saw a book about Thoreau and Emerson by a man named Lipschitz …”
“What of it?”
“A name like that?” Allbee said this with great earnestness. “After all, it seems to me that people of such background simply couldn’t understand …”
Remember that when Bellow was growing up, Lionel Trilling could be sacked from a teaching post at Columbia on the grounds that a Jew could not really appreciate English literature. Recall also the exquisite pain with which Henry James, in The American Scene in 1907, had registered “the whole hard glitter of Israel” on New York’s Lower East Side, and especially the way in which Yiddish-speaking authors operated the “torture-rooms of the living idiom.” Bellow in his time was to translate Isaac Bashevis Singer into English (and “The Love Song of J. Alfred Prufrock” into Yiddish), but it mattered to him that the ghetto be transcended and that he, too, could sing America. The various means of this assertion included pyrotechnic versatility with English, a ferocious assimilation of learning, and an emphasis on the man of action as well as the man of reflection.
If you reread Bellow’s fiction in this light, you will, I think, be sure to find these considerations recurring to you. As early as the text of Dangling Man , there are fairly effortless references to Goethe, Diderot, Alexander the Great; Measure for Measure , Machiavelli, Berkeley, Dr. Johnson, Joyce, Marx, and Baudelaire. The novel contains, in parallel, a replication of Bellow’s own life experience as a slum kid, as an illegal immigrant from Quebec, and as an aspirant member of the United States armed forces. A much later short story—“Something to Remember Me By”—sees a young Jewish boy being rolled by a whore and saved by the sordid denizens of a Chicago speakeasy, but
Michele Mannon
Jason Luke, Jade West
Harmony Raines
Niko Perren
Lisa Harris
Cassandra Gannon
SO
Kathleen Ernst
Laura Del
Collin Wilcox