burrowing his way into their attention by addressing the woman as âMrs. Buttsâ and discovering heâd been wrong.
âGrizzell. Thatâs âGriz- zell ,â mister, accent on the second syl- la -bleânot like them papers kept calling it, âGrizzel.â Made it sound like âgristle.â â She had a whiplash voice and the same punishing eyes as the grammar school teacher whoâd walked between the third-grade desks with a narrow birch rod.
At least heâd got her attention for a moment. âMrs. Grizzell. Sorry. I guess I just supposed you were Mr. Buttsâsârelative.â He didnât want to say âmotherâ in case she turned out to be not more than ten years older than Carl Butts. âNewspapers arenât known for being accurate. But youâd think they could get a name spelled right, wouldnât you?â Sam smiled his damnedest, realizing this was the mother-in-law, Loreen Grizzell Buttsâs mother.
She eased a bit in her rocking chair and nodded. âThink so. Now, whatâs police coming back for? They got that Boy Chalmers that murdered my Loreen.â Her attention went back to the soap, where a discussion between a toffee-haired girl and a tearful woman had replaced the one between the doctors.
Same talk, different people, thought Sam. âIâm real sorry about your daughter, Mrs. Grizzell. Iâm sorry to intrude upon your grief, maâam.â
At that, she had to look up and look grieved, and pull the wadof handkerchief from her sleeve. But her eyes were still gorging on the soap.
âCarl, offer the man a chair. What did you say your name was?â she asked, as Butts rose to drag over a folding chair with an orange vinyl back and seat. The color clashed with the pink petunia pattern on the slipcovered easy chair in which Butts sat. He grunted when Sam thanked him.
âDeGheyn,â said Sam in answer to her question. âSam.â
Her eye strayed from him to the ceiling, the cobwebs there, and she repeated the name, mouthing it carefully. âDe-Gin.â
âWell, more âDa- Geen .â Long e. Rhymes with âbeguine,â if you remember that old song.â Sam smiled.
As if she didnât quite trust his pronunciation, she asked, âJust how do you spell that name?â
âD-E-G-H-E-Y-N.â
That floored her; she stopped her rocking, then picked it up at a rather reckless speed, all the while shaking her head. âThat ainât no American name. What kind of name is that, anyways?â Her eyes narrowed.
âDutch.â Sam smiled, offered his cigarettes around. She shook her head, but her son-in-law took one, his eyes still clamped to the swimming greeny-blue of the TV. Theyâd both forgotten he was a policeman, apparently. âItâs a funny spelling, all right. And even funnier, itâs really supposed to be pronounced without any g sound, and with a long i ââDa- Hine .â Youâll appreciate why I use the G.â
She just shook and shook her head in wonder at the vagaries of oddly spelled names. âHine? Hine? Well, I never did hear any name so peculiar that donât sound like itâs spelt!â She shook her head in wonder. âYes, I most certainly do appreciate you use the G. You American?â Her eyes narrowed.
âBorn-and-bred U.S. of A. So was my mother and father. It was my great-great-great-grandfather that was Dutch.â Sam had no idea if this was true; the origins of his name were lost in theswirling mists of the Atlantic crossing. What he had discovered was that it was the name of a famous Dutch painter, but looking at the picture on the Butts wall of a twelve-point buck, gold antlers painted on black velvet, he thought heâd leave that detail out. Yet Mrs. Grizzell seemed satisfied by this, for she nodded and smacked her lips. Sam went on: âAnd Iâll tell you, itâs