of evidence. An ancient documentâitâs not the kind of thing you destroy just in case things go wrong.â
âYeah, but what about all the danger?â
âGuess thatâs why he said to destroy it. To save us from any danger.â She turns to me with a grin. âHe didnât know his own children, though. Both just as curious as their father.â
âWell, yeah.â
âYou see now why I couldnât show this letter to the police?â Camila says. âAt least until Iâve had a chance to find out what Dad was searching for. And thatâs what they want. Thatâs what this is all about.â
âWhoever killed Dad did it to get their hands on his secret.â
âI hate secrets,â Camila says. âDonât you?â
Ollie leans over the wrought-iron garden table, pours herself and Tyler more iced tea.
âHave you deciphered your half of the manuscript?â she asks.
âSure,â replies Camila. In Spanish she asks, âYou trust your buddies, do you?â
âOf course! They helped me to crack my half of the inscription.â
Camila looks thoughtful for a second, then gives a little shrug and disappears into the house. She returns a moment later holding a small lacquered box. She opens it, removes a piece of bark paper.
Thereâs a tear along the left-hand side of the manuscript. I reach into my back pocket and take out my half. I spread it out on the table next to Camilaâs half. No question about itâthey match.
Camila gives me a look thatâs somewhere between sisterly love and pride. âHere it is,â she says. âThe Calakmul letter. My father talked about how he was studying this letter written to a king of Calakmul. But in my half thereâs no reference to Calakmul at all.â
âItâs to Yuknoom Châeen, the ruler of Calakmul,â Ollie tells her.
âFrom his servant,â adds Tyler.
I want to fume quietly at this extra evidence of how much Dad preferred Camilaâheâd even discussed his work with her. But even more than thatâI want to look smart.
âA letter,â I say, âtelling how the Bakab was defeated. How the Bakab came from a place called Chechan Naab. And it mentions the Book of Ix.â
Camila nods. âThatâs it. The sacred Book of Ix. That makes sense. Well, look, letâs read it.â
So we do. First we read out our translation, then Camila reads out hers.
Kâinich Kâane Ajk of Cancuén writes to Lord Yuknoom Châeen of Calakmul
I am your servant
From Chechan Naab he emerged, from the Great Temple of the Cross
The Bakab was defeated
This sacred Book of Ix speaks of the end of days
13.0.0.0.0 it is written in the Sacred Books of Itzamna
The Black Road will open the Heart of Sky
It will be destroyed
Healer of Worlds will be born
In the Moon it walks
In their Holy City of Ek Naab they wait
They are still. They wait
In wonder I stare at the inscription. There it isâthe final clue from Dadâs e-mails to Montoyo and the Peabody Museum guy.
And the other city name, the city that no one seems to have heard of, the one that doesnât exist.
Ek Naab
.
Chapter 14
âThe âHoly City of Ek Naab,ââ I say, pointing to a glyph. âDad e-mailed some Maya scholars, asked about that place. No oneâs heard of it.â
â
Utom
,â murmurs Ollie. âSo that sentence at the tear says
The Black Road will open the Heart of Sky
.â
Camilaâs section of the Calakmul letter is more baffling than ours.
âItâs all Mayan mythology,â she tells us. âAnd although it sounds pretty strange, I know, I think maybe it has a real meaning for us too. Iâve spent days studying what it means. You wanna know?â
We nod.
âThe Black Roadâ
Xibalba be
âis kind of the Mayan concept of the Road to Hell. But,â explains Camila, âthereâs